Отечественные локализации. Ледниковый период 2: Глобальное потепление
Вы, главное, не смотрите, что Ice Age 2 это «игра по фильму». На самом деле это, наверное, самая обаятельная аркада, которая только выходила на нашей с вами платформе за весь последний год. Динамичный «прыгательный» геймплей, милая и весьма себе технологичная графика, бесчисленные мини-игры и, конечно же, харизматичный крысобел (саблезубая помесь белки с крысой, страдающая маниями и неврозами) в качестве главного героя. В общем, всем фанатам жанра и одноименного мультфильма ни в коем случае не рекомендуем пропускать.
ПЕРЕВОД: Русского текста (равно как и родной речи) в « Ледниковом периоде » совсем немного. Кроме воя, визга и фырканья хвостатый главгерой не воспроизводит никаких других осмысленных звуков, а остальным знакомым по мультфильму персонажам в игре отведен минимум экранного времени. По локализации видно, что актеры (кстати, совсем не те, что записывались в официальном кинодубляже), в целом, очень стараются. Где-то — ровно зачитывают свои реплики, там где надо — играют голосом и т.п. Только нет во всем этом какой-то… жизни, что ли. Зато со всем остальным — текстом титров, надписями в меню и тому подобными немаловажными вещами у русской версии все хорошо.
Как итог: типичная такая шаблонно-конвейерная локализация — не гениально, но и не плохо. Так, средне. — А. К.
Рейтинг «Игромании»: 7,5
Локализация: 2/3