Краткие обзоры. Локализация. Операция Flashpoint: Сопротивление
Тем, кто ставил отметки в календаре до выхода русской версии OFP: Resistance , придется малость разочароваться. Неизвестная команда переводчиков продемонстрировала тотальное непонимание оригинального текста, слабое знание русского языка и военных терминов. Встречайте “Папашу Медведя” (именно так перевели кудесники термин американской армии “Papa Bear”) и диалоги, которые не познали руки редактора. Зато хорошо и к месту подобраны русские шрифты, что далеко не всегда встречается в официально обрусевших версиях игр.
Что касается локализации свежих патчей (новое обновление уже доступно), то, как говорят в 1С , этот вопрос пока еще не решен. Напоминаем, что Resistance устанавливается только на оригинальную версию “Operation Flashpoint: Холодная Война”.
Рейтинг: 10,0
Качество локализации: