Краткие обзоры. Локализация. Властелин Колец: Содружество Кольца
Оригинальное название: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring * Жанр: Action/adventure * Издатель в России/Локализация: Софт Клаб * Полный обзор: Игромания № 1’2003
ОБ ИГРЕ. Бегаем в образе Фродо, Арагорна или Гэндальфа по знакомым ландшафтам Средиземья, лупим врагов мечом или магией, ностальгируем по книжке и дотошно сравниваем сюжет игры с первоисточником.
ПЕРЕВОД. “Софт Клаб” продолжает устанавливать планку качества переводов. Еще один шедевр. Выйди он чуть пораньше, и “Лучшая локализация 2002” ушла бы в руки " Содружества Кольца ". Изумительный перевод. Про то, что переведено и подогнано под оригинал абсолютно все — я уж и не говорю. Тут мы имеем дело с качественно новым уровнем.Каждый из героев сыгран высокопрофессиональными актерами по-особенному. У каждого есть свой характер. Абсолютно у каждого. Даже у самого-самого второстепенного. Идешь по деревне — все жители разговаривают разными голосами. Что уж говорить про Арагорна или Гэндальфа… Качество работы обходит английскую версию по всем параметрам — там такого высшего актерского пилотажа нет. Услышав перевод, в “Содружество Кольца” хочется играть!
Рейтинг: 6,5
Качество локализации: