Вердикт. Локализации. XIII
ОБ ИГРЕ. Экшен с джеймс-бондовскими мотивами, основанный на одноименной серии культовых бельгийских комиксов. На страницах этого журнала было сказано так много хороших слов про XIII , что, кажется, уже нет никакого смысла повторяться. Интригующий “шпионский” сюжет, полный набор клише, характерных для любого голливудского блокбастера, неповторимое “комиксное” графическое исполнение и, безусловно, захватывающий геймплей. У XIII — есть все признаки и повадки экшена категории “А”. Неудивительно, что именно эта игра получила почетную премию “Самый стильный проект года” из рук вашей дорогой редакции.
ПЕРЕВОД. Как ни старались толмачи из “Акеллы”, но с переводом XIII вышло не все так гладко, как хотелось бы. Вначале было принято правильное решение — оставить в игре оригинальную английскую речь персонажей, а весь русский текст пустить в виде субтитров (благо “комиксный” стиль игры этому только способствует). Однако локализаторы совсем забыли про многочисленные игровые видеоролики — в которых имеет место быть множество разговоров, ну а субтитров — нет и в помине. Как итог: человек, который ни бельмеса не смыслит в английском, вряд ли сумеет до конца понять все перипетии местного, крайне закрученного сюжета. Если бы не эта досадная оплошность, перевод мог бы рассчитывать на куда б о льший балл… Что же касается самого текста, то общий литературный перевод сделан гладко и четко, а игровые шрифты подобраны в точном соответствии с оригинальными.
Рейтинг : 9.0
Рейтинг локализации : 2