Отечественные локализации. Peter Jackson’s King Kong
Peter Jackson’s King Kong — игра, на которую в этом году будут равняться все без исключения экшены. Кинематографичная, увлекательная и невероятно атмосферная. Неудивительно, что в нашем хит-параде «Лучшие игры 2005 года» помимо почетного седьмого места King Kong получила еще и несколько вполне заслуженных спецпризов.
ПЕРЕВОД: Локализаторам из «Буки» надо отдать должное — они перевели игру гораздо лучше , чем это сделали отечественные кинопрокатчики с титульным фильмом. По крайней мере в тексте нет ни одного существенного ляпа, и даже классическое «красавица погубила чудовище» не превратилось в непонятное «монстра убила красота», как это было в русском дубляже фильма.
Единственный недостаток этой локализации — актеры, которые озвучивают все происходящее. Нет, не подумайте плохого — они подобраны весьма неплохо (хотя и отличаются от тех, что были задействованы в русском кинодубляже) и прекрасно выполняют свою работу, но… Но дело в том, что оригинальную английскую версию King Kong озвучивали Наоми Уотс, Джек Блэк, Эдриан Броуди и остальные супербизоны из команды Питера Джексона. Очевидно, что на таком звездном фоне голоса безымянных русских дикторов выглядят очень даже средне.
Рейтинг «Игромании»: 8.0
Локализация: 2/3