Авторы Disco Elysium официально переводят игру на русский
Disco Elysium официально переводят на русский язык, о чём порталу DTF сообщила главный редактор локализации Александра «Альфина» Голубева.
Из слов девушки следует, что разработчики решили не обращаться к классическим агентствам, а захотели лично подобрать команду перевода на каждый язык. Локализаторам предоставили множество инструкций, а консультирование команд из разных стран происходит через Slack.
Переводом на русский занимаются энтузиасты во главе с Вольгой Капитоновой — они самостоятельно начали заниматься локализацией, после чего студия официально наняла их. А затем на работу пригласили и Альфину.
Напомним, что Disco Elysium — текстовая ролевая игра, поэтому при плохом или некорректном переводе она попросту «сломается». Именно поэтому к переводу относятся осторожно, стараясь подобрать максимально подходящую команду.
В «Диско Элизиум» шикарный и сложный текст и мир. Там ворох в обоих смыслах слова оригинальных явлений, ворох заимствований из самых разных культур, юмор и трагедия, политические дебаты и древний рептильный мозг, шитпостинг и шекспировская строка.
Александра Голубева
RPG вышла одновременно с The Outer Worlds и неожиданно смогла затмить жанрового коллегу во многих аспектах: на The Game Awards 2019 проект получил награды за повествование и стал лучшей ролевой игрой церемонии.
Альфина, к слову, работала над ремейком « Мора » и стала переводчиком второго тиража книги Джейсона Шрайера « Кровь, пот и пиксели ».
Когда Disco Elysium получит перевод на русский, пока неизвестно, зато у команды локализации есть русский аккаунт в твиттере.